Thursday, September 24, 2009

Autumn

"Autumn Day" by one of my favorite poets.



Lord: it's time. The summer was magnificent.
Lay your shadows upon the sun-dials
and o'er the isles allow your winds to vent.

Command the final fruits to be full and fine;
give them two more days in the southern sun,
push them to completion and then run
the last sweetness through the heavy wine.

He who now has no house, will build one never.
He who is alone, will long so remain,
will awaken, read, lengthy letters pen
and in the lanes will forever restlessly wander, when the leaves are driven.
--Rainer Maria Rilke (tranlated by Doug Sutton)
-------------------------------------------------------------------
And in its original German,

Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.


Befiel den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.


Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

---Rainer Maria Rilke


both poems from here

No comments: